CORREGIR [Un texto escrito para RNE, para el programa Wonderland]

finnegans wakeEstimado Jordi Corominas, estimada Rosa:

Te envío esto sobre el tema de corregir; para tu dominguero programa wonderlandero invita a Landero, que vaya con pandero y sin pero:

Monterroso –uno de mis escritores más admirados, tenía una gran obsesión por corregir sus textos. Recomendaba a los escritores no solo escribir, sino eliminar líneas y pulirlas. Según relata en Pájaros de Hispanoamérica, su último libro publicado en vida, conoció al peruano Alfredo Bryce Echenique en una situación incómoda, pero que posteriormente fue jocosa. En una conferencia en Canadá, Bryce Echenique dijo que le gustaba  escribir  de corrido, casi sin corregir. Cuando le tocó hablar a Monterroso, dijo (era muy tímido): “Yo no escribo, sólo corrijo”, lo cual hizo reír al público.

Es esencial corregir. Pero, como es lógico, he corregido de formas muy distintas a lo largo de los años. La actual fórmula es tan extraña como las anteriores. Estoy escribiendo un libro y estos días abordé el cuarto capítulo.  Calculé que tendría unas 1000 palabras. Eso me anima a escribirlo más que si pienso que ha de tener, por ejemplo, 5.000  palabras. En ese cuarto capítulo tenía que describir un viaje en coche de Cadaqués a Barcelona. Conduce un viejo pintor de paredes de Cadaqués  y de copiloto lleva al narrador del libro, que pronto siente que avanzan muy poco en la carretera a pesar de que ya llevan una hora de viaje. También le parece que el mundo no está acabado de hacer y que quizás están en el infierno, porque se mueven como si estuvieran en la eternidad. Hice un primer borrador de 1000 palabras, lo imprimí y taché unas 300,  quité toda la grasa y las cosas que no eran necesarias. Y volví a redactar todo el capítulo; a medida que lo redactaba, surgían nuevos elementos que completaban mejor la historia y pasé de 700 a 1600 palabras. Lo imprimí, lo corregí, quité lo que sobraba (y que sin darme cuenta había añadido sólo para tener la sensación de que avanzaba, no como el coche de mi  historia, que avanzaba cada vez menos hacia Barcelona, ya se sabe que el infierno es circular y no tiene salida) y volví a escribirlo, completé espacios que requerían ser rellenados para narrar con más detalles la historia, al tiempo que    incorporé una conversación telefónica del narrador con su hermano de Nueva York que ayudaba a ver qué podía ocurrir en el quinto capítulo donde el narrador había de encontrarse en Barcelona con ese hermano al que no veía desde hacía veinte años). Lo imprimí de nuevo –tenía ahora 2200 palabras y lo corregí dejándolo en 2100 palabras. Volvía escribirlo y volví a quitar y al mismo tiempo a añadir más cosas, y quedó todo en 2100 palabras. Lo imprimí. Añadí una trama paralela a la del coche y me hice con 3000 palabras. Etc. De tanto escribirlo, al final el capítulo me quedó hasta bien escrito. Tiene ahora 4.400 palabras y lo he dado esta tarde por terminado. Yo calculo que ese cuarto capítulo lo habré escrito unas doce veces. De tanto corregirlo y aumentarlo y aumentarlo y corregirlo, hasta me creo lo que en él pasa. Al reescibirlo tanto, añado detalles en algunas líneas que requieren esos detalles y todo eso hace que vaya teniendo más volumen lo que había inicialmente previsto como breve. En ocasiones, uno descubre que en realidad  ese capítulo podría ser un libro entero, porque todo en él es mejor que en el resto de los capítulos. Mañana creo que volveré sobre las 4.400 palabras, volveré  a empezar a escribirlo, perfeccionando al máximo ya las primeras 2.200 y ampliando como un loco las otras 2.200. A este paso el capítulo será una novela, como si lo viera venir.  ¡Si es que no hay como corregir!

 

a partir del minuto 30, por donde suena Bonnie Tyler :

http://www.rtve.es/alacarta/audios/wonderland/wonderland-18-febrer-2018/4476789/

 

 

Publicado en Textos | Comentarios desactivados en CORREGIR [Un texto escrito para RNE, para el programa Wonderland]

BARCELONA. ¡NADA!

la hora de los cansadosUn 22 de agosto de 1939, Gombrowicz pisaba por primera vez tierra argentina, sin saber que iba a estallar la Segunda Guerra Mundial y quedaría varado en Buenos Aires un cuarto de siglo. No fue hasta otro día 22 (abril, 1963) cuando al desembarcar por unas horas en Barcelona camino de Francia, volvió por fin de nuevo a pisar la vieja Europa. Al día siguiente ya estaba en Cannes y “corría hacia París en el tren Mistral”.

En aquel abril acababa de cumplir yo 15 años y llevaba un diario, en realidad una desabrida y fría anotación en estilo telegráfico –exenta de cualquier tentación literaria– de los nombres y hechos que se cruzaban en mi vida. En la mañana de aquel 22 de abril en el que Gombrowicz pasó por primera y última vez por la gris Barcelona de entonces, anoté (como si todo allí fuera una fiesta): “He ido a un festival de música. Los Pájaros Locos y Los Salvajes”

Un 22 de octubre de 2001, antes de conocer a la viuda, a Rita Gombrowicz, en el hotel Avenida Palace de Barcelona, descubrí que el polaco había narrado en su obra maestra, Diario (1953-1969), su breve paso por la ciudad: “Hoy, día 22, estoy en Barcelona. Desde hace mucho tiempo sé que el doble dos es mi número. También por primera vez toqué tierra argentina un 22 (de agosto). ¡Bienvenida la magia! (…) Llegué a la plaza donde está el monumento a Colón y lancé una mirada a la ciudad, en la que tal vez me instale permanentemente después de mi estancia en Berlín…”

Durante el coloquio en el que presentamos Ferdydurke en Barcelona, le pedí a Rita que nos ampliara la información sobre los pasos de su marido por la parte baja de las Ramblas. “Bueno, en realidad lo más probable es que ni bajara del barco”, dijo.

Recientemente se ha descubierto y publicado en París Kronos, el otro diario de Gombrowicz: la cara B o, mejor dicho, los “bajos fondos” de su obra maestra.

En cuestión de diarios, Gombrowicz también parece haberse apuntado al doble dos: el más conocido tiene un profundo acento literario, y en él  una poderosa subjetividad se reafirma en cada página a través de una personalidad inventada que no desfigura jamás la intimidad del autor; en el otro, en el recién encontrado Kronos, se dedica a  una desabrida anotación en estilo telegráfico –exenta de cualquier tentación literaria– de nombres y sucesos. Cuando en ese segundo duro diario, desprovisto de florituras, llegamos al 22 de abril de 1963, el autor se descuelga con una fría –pero pienso que tan lúcida como elocuente–  única anotación: “Barcelona. ¡Nada!”.

¿Dice alguno de sus dos diarios la verdad? Y de decirla, ¿quién tendría más tendencia a exponerla? ¿El literario, o el diario frío, sin emociones? Se admiten apuestas por el Doble Dos. (Versión catalana en The New Barcelona Post)

Publicado en Recuperación de textos | Comentarios desactivados en BARCELONA. ¡NADA!

LA ANGUSTIA DE HABLAR EN PÚBLICO.

moENRIQUE VILA-MATAS : Llega un día en la vida de muchas personas en el que se ven obligados a hablar en público por primera vez. Lo normal entonces es que les tiemblen las piernas y les invada un sudor frío y sean víctimas del pánico escénico. Recuerdo haber debutado en lo de hablar en público en uno de aquellos bobos y entrañables cine-foros de los años sesenta. Recuerdo haber levantado la mano en un coloquio sobre El proceso de Orson Welles y haberlo hecho prácticamente obligado por la cantidad de estupideces que estaba oyendo. En cuanto se me concedió la palabra, ocurrió algo terrible: todas las miradas de la sala confluyeron en mí. En el fondo, casi todos tenemos fobia a llamar la atención. “Yo pienso que…”, dije, y no supe cómo continuar, me sentí al borde del desmayo, estaba rojo de vergüenza. Pero como generalmente los tímidos se crecen en el escenario, completé la frase de una manera que no tenía nada prevista pero que me permitiría salir rápidamente del trance. Y dije: “Yo pienso que ya es hora de que termine este coloquio” &  Cuando comencé a escribir y publicar libros no se me ocurrió en ningún momento pensar que acabaría siendo invitado a participar en mesas redondas e incluso a dar conferencias. No veo por qué escribir tiene que traer aparejado el hablar en público. Más bien son actividades contrarias, se escribe en soledad y en muchos casos para huir del mundo. Yo di mi primera conferencia en Castelldefels, a las cinco de la tarde de un día de invierno ante un público de señoras que se reunían a tomar el té. Decidí centrar mi conferencia en el tema del suicidio y les pedí que, cuando llegara la hora del coloquio, no me preguntaran si pensaba suicidarme porque ya les advertía de antemano que la muerte por mano propia no entraba en mis planes. Llegué al coloquio con la misma taquicardia que me había acompañado a lo largo de toda la charla. La primera pregunta -o más bien observación- me la hizo una anciana de la última fila: “Usted ha dicho que no pensaba suicidarse, pero francamente lo veo fumar mucho”. & Para futuras charlas me compré Aprender a hablar en público, un manual del doctor Vallejo-Nájera que no sólo no me ayudó en nada sino que, para colmo,  potenció mi angustia y pánico escénico. En Milán, una famosa escritora  española me sugirió que tomara con ella un ansiolítico muy estimado por los conferenciantes de todo el mundo. A la hora del coloquio, ella y yo estábamos bajo los efectos del calmante, y algo se debía de notar porque un señor del público nos dijo: “A ustedes, escritores españoles, se les nota mucho más tranquilos desde la muerte de Franco”. &  Fui adquiriendo experiencia de hablar en público gracias a la ayuda inestimable del calmante que, charla tras charla, fue dándome una gran seguridad en mí mismo hasta el punto de que en Munich, ante un público que normalmente me hubiera tumbado de miedo, me atreví a empezar mi conferencia con una nota de humor latino; la empecé tal como años atrás había comenzado Miguel Mihura una charla en el Colegio Mayor Cisneros de Madrid: “Señoras y señores, y para terminar diré… Es que pienso hablar veinte minutos, y he notado que ése es el tiempo que todavía tardan los oradores cuando dicen que ya van a terminar”. &  Ese día en Munich descubrí que el humor podía ser una ayuda aún más valiosa que el ansiolítico, y desde entonces, siempre que voy a hablar en público, como un torero que reza siempre antes de salir a la plaza, repaso, momentos antes de enfrentarme a la temida audiencia, anécdotas humorísticas, situaciones que han hecho reír de pura angustia a otros colegas. El caso de Ignacio Martínez de Pisón, por ejemplo, que en Campo de Criptana observó con estupor que sólo tenía dos personas de público: dos gemelas. O el caso que me contó el profesor José María Valverde, que en cierta ocasión dio una conferencia en Granollers a la que asistieron sólo tres personas: el organizador (que se fue a los cinco minutos), un señor (que se durmió en cuanto él empezó a hablar) y una señora que, al concluir la charla, se le acercó para pedirle que le resumiera al oído la conferencia, ya que no se había enterado de nada, pues, según le dijo, estaba completamente sorda. &  Junto al calmante y el humor, pensar que no hay público es la tercera solución para evitar, a trancas y barrancas, el pánico escénico. Pero en el fondo, esta tercera solución es un arma de doble filo que esconde una terrorífica y muy posible verdad: la de que en realidad nadie está para escucharnos. O sea que no hay salida.

Publicado en Recuperación de textos | Comentarios desactivados en LA ANGUSTIA DE HABLAR EN PÚBLICO.

INDEPENDENCIA INDIVIDUAL [Café Perec]

Erasmo fue el “equidistante” –como se llama ahora a los representantes de la razón– más famoso del siglo XVI. Hallándose en la cúspide de la fama por su Elogio de la estupidez, tener que elegir entre la iglesia católica y los luteranos le sentó como una patada en el estómago. Lo que ni unos ni otros comprendían era que para su mentalidad individualista ponerse de un lado o del otro le resultaba igualmente repugnante, pues le importaba más su libertad de pensamiento y su independencia individual e intelectual. [sigue leyendo]

Publicado en Café Perec | Comentarios desactivados en INDEPENDENCIA INDIVIDUAL [Café Perec]

El facebook de Byron.

facebook-de-byronEn Coyoacán era tanta la calma que parecía que el cielo se hubiera juntado con la tierra, abatiendo el ruido con su peso. Caminaba pausadamente junto a Sergio Pitol y Juan Villoro y de pronto oímos la voz de un niño gritándole a otro a voz en cuello:¡Tengo 300 amigos! El grito me llevó a recordar que Félix de Azúa había comentado, no hacía mucho, que la vida de las nuevas generaciones está apantallada. La mejor prueba de esto la ofrecía aquel niño, víctima indudable de las pantallas de Internet. Porque sin Facebook era difícil comprender que alguien pudiera llegar a creerse tan descomunal cantidad de amistades. Claro está que…siempre nos quedará Lord Byron. Acabo de leer la minúscula biografía (Nortesur) que le escribiera Giuseppe Tomasi di Lampedusa y en ese pequeño gran libro hay dos evidencias. Una es la de que el poeta Byron tenía muchos amigos, trescientos como mínimo. Y la otra, el gran sentido del humor del que está dotado su biógrafo, como lo prueban las líneas en las que se nos cuenta que una mañana, cuando se disponía a viajar para ir a verla, Byron recibió la noticia de que su madre había muerto. No estaba enferma, sólo demasiado gruesa y un poco asmática. Poseía un osezno al que quería mucho y que tenía en su salón. “Ese osezno enfermó y murió: la buena señora se sintió desesperada, pero, por la tarde, cuando empezaba a recobrarse, le llegó la cuenta del tapicero. Se enfadó tanto que le dio un ataque de apoplejía y, al llegar la noche, ya estaba muerta. Byron llegó a tiempo sólo para las exequias de su madre y del oso, que se celebraron conjuntamente”. Precisamente Azúa, a propósito de este Byron de Lampedusa, ha comentado que, cuando comparamos nuestros héroes habituales con los antiguos, es imposible no sonreír ante la paradoja de que todo siga igual siendo por completo distinto. Se refería a los héroes de las multitudes y al hecho de que el bello y cojo Byron fue una figura mediática antes de que éstas existieran. Fueron tantos los amores del Lord que éstos apenas caben en una biografía tan mínima como la de Lampedusa. Y lo que cabe aún menos es la turbadora historia de Ada Byron, la hija del poeta, hoy en día considerada una precursora del software y una auténtica visionaria de la informática (quizás la primera), nada menos que un siglo antes de la invención de los ordenadores. ¿Fueron los Byron los médiums utilizados por extraterrestres para revelarnos la dimensión digital y apantallarnos? Alguien tendría que indagar en esa sospecha. En realidad hubo en la vida de Byron sólo tres amores verdaderos: su esposa, su hermanastra Augusta (le dedicó grandes versos) y Teresa Guiccioli. Y, al parecer, trescientos amigos, tantos como los del niño del Facebook de Coyoacán. A su muerte, dejó a su camarada Hobhouse una carga preciosa: el Don Juan inacabado, sus memorias autógrafas y una gran caja. Sus memorias las arrojaron de inmediato al fuego su esposa y su hermanastra. La caja fue abierta y contenía trescientas miniaturas: “Byron, hombre asaz meticuloso, hacía pintar los retratos de todos los amigos a los que quería y de todas las mujeres a las que había amado. Y cada miniatura estaba guardada en un sobre de marroquinería”. Nos creemos ultramodernos y digitales, pero Facebook, con sus 300 retratos, ya estaba en la elegante caja de Byron. “Todo está en todo” es el entrañable lema de los alquimistas que tanto complace a Sergio Pitol. Y sí. Todo está en todo, es verdad, aunque la caja con sus 300 estuches  (puede verse en el museo Byron de Newstead) es de una belleza muy superior a cualquier página digital con trescientas fotografías de amigos o de seres contemporáneos, lo que nos confirma tanto la paradoja de que el mundo de hoy es idéntico al de antes (siendo por completo distinto) como la sospecha de que cualquier Facebook pasado fue infinitamente mejor.

Publicado en Recuperación de textos | Comentarios desactivados en El facebook de Byron.

50 AÑOS DE LE MONDE LIVRES

« Le Monde des livres » lu de l’étranger. Sept écrivains partagent leur vision du supplément littéraire du « Monde » à l’occasion de ses 50 ans.

LE MONDE | | Par Florence Noiville

6

Enrique Vila-Matas (Espagne)

« Je me souviens que Jacqueline Piatier a fondé “Le Monde des livres” il y a plus d’un demi-siècle (on me dit que c’était le 1er février 1967) et je me souviens aussi que, lorsque je suis allé vivre à Paris, exactement sept ans plus tard, le supplément était déjà un mythe, avait autorité et prestige, et m’a aidé à m’orienter dans le labyrinthe de la littérature mondiale. Je lui dois la lecture, dans ces années, d’auteurs du Nouveau Roman et du cercle de Tel Quel, ainsi que des livres de Beckett, Nabokov et Borges, parmi tant d’autres. Le grand mérite du supplément a été de maintenir, de manière très dynamique, le prestige et l’autorité de l’époque. »

 

Ersi Sotiropoulos (Grèce)

 Edna O’Brien (Irlande)

Cees Nooteboom (Pays-Bas)

« A quoi ressemble l’univers littéraire d’un fétichiste des journaux ? Comme il a été élevé dans un pays où, dans sa jeunesse, c’est-à-dire il y a longtemps, on vous enseignait, outre le grec, le latin et la langue nationale, trois langues vivantes importantes, son univers est forcément multilingue, l’allemand, le français et l’anglais en font partie. Plus tard, il y a ajouté l’espagnol, de son propre chef. Le samedi, à côté des journaux de langue anglaise, c’est surtout le jour d’El Pais, avec “Babelia” : tout ce qu’il faut connaître en provenance d’Espagne et d’Amérique latine. Le vendredi, c’est “Le Monde des livres”. Amsterdam n’est qu’à quelques heures de Paris mais les deux littératures semblent parfois bien éloignées. Pourtant, chez nous aussi, à Amsterdam, à La Haye et dans beaucoup d’autres villes, “Le Monde des livres” est disponible le jour même dans les kiosques. Le Monde ne se contente pas de réduire cette distance, il nous apprend ce qui compte dans l’univers littéraire français, et ouvre à un lecteur néerlandais une fenêtre sur un monde plus vaste dont Paris reste la capitale, la littérature francophone du Maghreb, et constitue un guide inestimable pour l’Afrique francophone. L’Amérique, qui polarise tous les regards, ne traduit qu’un peu plus de 2 % de la production littéraire mondiale. La situation est heureusement différente en Europe et cela se reflète dans la presse écrite des grands domaines linguistiques. Pour tout ce que je dois au “Monde des livres” depuis cinquante ans, j’adresse au journal ces félicitations venues d’un Nord qui paraît encore à beaucoup de Français plus lointain qu’il n’est en réalité. »

Norman Manea (Roumanie – Etats-Unis)

« Il y a cinquante ans, j’étais un jeune écrivain roumain qui attendait de publier son premier livre, au titre annonciateur de Noaptea pe latura lunga (“la nuit du long côté”, non traduit). Ceausescu était en pleine ascension et, dans ce climat d’obscurité, Le Monde, comme toute la presse occidentale, vivait en Roumanie ses derniers jours ; il allait nous falloir rester seuls, avec notre immortel humour comme unique défense contre la Securitate et les gardiens de la dictature. Aujourd’hui, alors que je suis plus âgé que ce supplément littéraire – qui, lui, est éternellement jeune et dynamique –, je suis heureux de pouvoir lui exprimer enfin ma reconnaissance. Depuis mon trop pragmatique environnement américain, je lui dis ma gratitude pour les lumières durables qu’il apporte, lumières essentielles dans un monde global d’aliénation et d’exil. »

Adam Thirlwell (Royaume-Uni)

« Depuis que j’ai commencé à lire de la littérature, j’ai poursuivi un rêve bilingue ou polyglotte. Pour cela, le salon de Gertrude Stein, au 27 rue de Fleurus, à Paris, me semblait être l’endroit idéal. Et si, évidemment, ce rêve n’est pas simple à atteindre pour une personne seule, il y a des moyens pour le rendre réalisable. L’un de ceux que je me suis trouvés est de lire “Le Monde des livres”. Une sorte de vaste salon imprimé, si calme, si érudit… Quelles que soient les formes d’art, il ne saurait y avoir de création sans critique, pas d’innovation qui n’exige une immédiate compréhension – c’est une vérité à laquelle j’ai toujours cru. Sans “Le Monde des livres”, comment lirions-nous notre littérature ? »

William Boyd (Royaume-Uni)

« Depuis l’autre côté de la Manche, ici en Angleterre, nous regardons avec jalousie “Le Monde des livres”. Il semble être le parfait supplément littéraire pour un quotidien – quelque chose que nos journaux ne sont pas tout à fait capables de reproduire. Avoir un de mes romans critiqué dans “Le Monde des livres” est un plaisir intense, parce que tout ce qui est écrit sur vous en français sonne mieux à une oreille anglaise : d’une certaine manière, cela semble plus sérieux, plus sophistiqué, plus nuancé. Aujourd’hui, la culture littéraire, au sens large, dépend d’autant plus du journalisme littéraire que la critique universitaire est enlisée dans la chambre d’écho de ses théories et de ses idéologies. Seuls les journaux ont su maintenir comme il se doit cette vieille tradition de la discussion civilisée, celle qui repose sur l’échange d’analyses, le débat d’idées et l’évaluation critique. “Le Monde des livres” est un modèle. Bravo ! Je lui souhaite de prospérer encore longtemps. »

En savoir plus sur http://www.lemonde.fr/livres/article/2018/02/01/le-monde-des-livres-lu-de-l-etranger_5250170_3260.html#K17lSKamqcPLEfTH.99

Publicado en Voces de la familia | Comentarios desactivados en 50 AÑOS DE LE MONDE LIVRES

PREMIADO AHMED MAGDY, TRADUCTOR AL ÁRABE de ‘EXPLORADORES DEL ABISMO’

egipto Exploradores LAVANGUARDIA. 26.01.18: «…Se da la circunstancia que en los últimos años, Ahmed Magdy, el protagonista de esta historia, ha sido el autor de las traducciones al árabe de varias obras de García Márquez y Vila Matas«

Publicado en Eventos, Voces de la familia | Comentarios desactivados en PREMIADO AHMED MAGDY, TRADUCTOR AL ÁRABE de ‘EXPLORADORES DEL ABISMO’

AMPLIACIÓN DEL CAMPO DE LOS BLOGS RECOMENDADOS.

beachy-quick-poemsEn la página Recomendaciones de la web de Vila-Matas ha habido alteraciones en la selección de blogs;

20180125_130630

R. (B.) Larraìn (Baires)2666 

Antón CastroAntón Castro
Bernardo Luis Munuera MonteroBlumm
Kim Nguyen BaraldiCalle del Orco
Fernando Del ValCuaderno de horas
Katixa- DeborahlibrosDeborahlibros
David Pérez VegaDesde la ciudad sin cines
Núria VidalEl cine según Núria Vidal
Javier AvilésEl lamento de Portnoy
Mario CrespoEl viento que agita la cebada
Eterna CadenciaEterna Cadencia
Fede MontornesFede Montornes
Guillermo ShavelzonGuillermo Shavelzon
egmpHasta Elena
KarlatoneKarlatone
Gabriel Ruiz OrtegaLa fortaleza de la soledad
Vladimir HerreraLaguna Brechtiana
Lector salteado (otro blog de crítica)Lector salteado («otro blog de crítica»)
Pedro PujanteOtras orillas
Pedro M. DomenePedro M. Domene
Librería Sur, LimaSur
Elisa Rodríguez CourtTrayectos ciegos
Víctor Balcells MatasVictor Balcells Matas

Publicado en Recomendaciones | Comentarios desactivados en AMPLIACIÓN DEL CAMPO DE LOS BLOGS RECOMENDADOS.

TIEMPO DE RETROCESO [Café Perec]

zamAl hablar de ficción literaria, un buen punto de partida podrían ser estas palabras de Coetzee en su último libro de ensayos críticos: “Tengo que admitir que pierdo la paciencia leyendo ficción que no intenta hacer algo que no se ha intentado hacer nunca antes, preferiblemente con la ficción misma como forma de expresión”.  siga leyendo

Publicado en Café Perec | Comentarios desactivados en TIEMPO DE RETROCESO [Café Perec]

Enrique Vila-Matas on Books that Shaped Him (Entrevista en FIVE BOOKS)

DUP2fmYX0AEsNIMInterview by Thea Lenarduzzi  ///// January 12, 2018

Enrique Vila-Matas took time recently to discuss the role of risk in writing, the ‘crisis of the novel’, & five books that inspired his own work. Here it is in the original Spanish – or here, in a translation by sophie hughes http://bit.ly/2D2awCz    VILA-MATAS Y SUS SUPUESTAS INFLUENCIAS

 

Publicado en Entrevistas | Comentarios desactivados en Enrique Vila-Matas on Books that Shaped Him (Entrevista en FIVE BOOKS)

AMPLIACIÓN DE LOS LIBROS RECOMENDADOS.

 

 

Publicado en Recomendaciones | Comentarios desactivados en AMPLIACIÓN DE LOS LIBROS RECOMENDADOS.

LA RESPUESTA INFINITA DE VICENTE ROJO [por Sònia Hernández]

hotelCUADERNOS HISPANOAMERICANOS Diciembre 2017 . El mes de marzo de este 2017, el artista mexicano de origen español Vicente Rojo cumplió 85 años. Se celebra, pues, uno de esos números redondos que él acoge con la discreción que ha convertido en uno de los pilares de su carácter, rehaciéndose de algunos de aquellos golpes vallejianos, tan fuertes –en el verano de 2016 perdió a su hija, la también artista Alba Rojo–, y sin dejar de trabajar. En el mes de noviembre inaugura en la galería mexicana López Quiroga una exposición en la que mostrará algunos de sus últimos trabajos, Abecedario. (+)

Publicado en Ensayos narrativos | Comentarios desactivados en LA RESPUESTA INFINITA DE VICENTE ROJO [por Sònia Hernández]

GERALDINE MEYER FRENTE A «BARTLEBY E COMPAGNIA» (Feltrinelli Blog)

lbyViaggio tra i bartleby della letteratura. [L’arte di scomparire 18.01.2018] In un’epoca di visibilità a tutti i costi, di presenzialismo come unica “ragion d’essere”, la rilettura di un libro come Bartleby e compagnia di Enrique Vila-Matas costituisce una sorta di sentiero lungo le molto più stimolanti tappe della negazione (+)

Publicado en Sin categoría | Comentarios desactivados en GERALDINE MEYER FRENTE A «BARTLEBY E COMPAGNIA» (Feltrinelli Blog)

SOMBRAS, VANGUARDISTAS Y ESPECTROS (Marie-Pierre Bonniol) )

anselm kiefer. pyramide.BUENOS AIRES / NANTES. ¿Son las vanguardias una presencia espectral? Así lo sugiere la artista francesa Marie-Pierre Bonniol. Quien atraviese Capítulo de las sombras (la palabra «ver» se queda corta) o incluso quien revise su catálogo ascético descubrirá otra cosa más: que la vanguardia -la vieja vanguardia de hace un siglo- sigue entre nosotros, aunque bajo la especie de espectros. Nada les habría gustado más a los héroes vanguardistas, devotos telépatas. (+)

Publicado en Imágenes, Recomendaciones, Recuperación de textos, Voces de la familia | Comentarios desactivados en SOMBRAS, VANGUARDISTAS Y ESPECTROS (Marie-Pierre Bonniol) )

VIAJE A LA WEB DE VILA-MATAS

Studio-500“Pero la mejor parte de la biografía de un escritor
no es la crónica de sus aventuras, sino la historia de su estilo.”

Publicado en Voces de la familia | Comentarios desactivados en VIAJE A LA WEB DE VILA-MATAS

UNA LECTURA HINDÚ DE LOS CUENTOS DE VILA-MATAS

IMG_0340-2Se ha publicado en New Dehli una antología de los relatos de Vila-Matas  (traducción de Margaret Jull-Costa) y entre las notas críticas que han aparecido se encuentra la publicada por Vivek Tejuja [Speaking Tiger International Fiction] : “Vampire in Love” is a collection of stories that are mostly absurd but also fantastical and profound. It takes a lot of time to get into this collection, but once you do, it will have you by your throat and not let go. Vila-Matas creates a world within each story that can be books in itself but it is best when it isn’t. When the stories leave you wanting more and you don’t get it. The stories are a ​matter of fact and to the point, so don’t be alarmed if your imagination isn’t soaring boundless. The thing to remember is the craft and the emotion each story will generate (because that it will). From empathizing with an effeminate barber who falls in love with an innocent choirboy to a lonely ophthalmologist, Vila-Matas’ characters are regular people and yet they aren’t. “Vampire in Love” is a collection which isn’t for all and yet I would urge you to read it, only to test your boundaries as a reader.

Publicado en Reseñas, Sin categoría | Comentarios desactivados en UNA LECTURA HINDÚ DE LOS CUENTOS DE VILA-MATAS

Enrique Vila-Matas sobre Los libros que le influyeron (Entrevista en Five Books. London)

mdu El escritor español Enrique Vila-Matas habla en FIVE BOOKS de la importancia del riesgo en la escritura, la ‘crisis de la novela’, y comenta cinco libros  que tuvieron influencia en su propia escritura…

Publicado en Entrevistas | Comentarios desactivados en Enrique Vila-Matas sobre Los libros que le influyeron (Entrevista en Five Books. London)

RIMBAUD EN MARIENBAD, por Jordi Puntí.

plouRecuperación de textos sobre MARIENBAD ELÉCTRICO. 1.

Publicado en Recuperación de textos | Comentarios desactivados en RIMBAUD EN MARIENBAD, por Jordi Puntí.

MACRON Y EL MOMENTO DE HEGEL [Café Perec]

Vila-Matas, Carrère, Auster en París.

Vila-Matas, Carrère, Auster en París.

Cuenta Emmanuel Carrère que, en relación con la Unión Europea, Macron quiere situarse en la línea de los visionarios y no de los gestores, de los filósofos y no de los burócratas. En Atenas, este septiembre, en la colina de Pnyx, alcanzó este punto alto de su oratoria: “Miren el tiempo que vivimos: es el momento del que hablaba Hegel, el momento en que la noche cae y donde la lechuza de Minerva levanta el vuelo”. (SIGUE LEYENDO)

Publicado en Sin categoría | Comentarios desactivados en MACRON Y EL MOMENTO DE HEGEL [Café Perec]

Carlos Fonseca después del fin del mundo.

museo animalCARLOS FONSECA: En el caso de Museo animal, me pasó algo interesante, que casi vino a confirmar la hipótesis del protagonista sobre los comienzos, las réplicas y la falsa originalidad. (UNA ENTREVISTA DE LUIS REGUERO)

Publicado en Entrevistas, Recomendaciones, Voces de la familia | Comentarios desactivados en Carlos Fonseca después del fin del mundo.

BECKETT RECUERDA A JOYCE

roselliniTOM McGURK: Tras todos esos años, el recuerdo más indeleble y más inmediato que Beckett conserva de Joyce es lo que llama su «distanciamiento: daba igual que fuera la caída de Humpty Dumpty o la caída del imperio romano, Joyce se mantenía totalmente distanciado» (+)

Publicado en Firmas, Recuperación de textos, Textos | Comentarios desactivados en BECKETT RECUERDA A JOYCE

REPETIR DE OUTRA MANEIRA (Mac e o Seu Contratempo, comentado por JOSÉ MÁRIO SILVA, Expresso. Lisboa)

indice 6 VallotonJOSÉ MÁRIO SILVA. Expresso, Lisboa. 30 DIC 2017 O protagonista de “Mac e o Seu Contratempo” é um autor principiante. Já sexagenário, desocupado, dedica o súbito ócio a redigir um diário de “aprendizagem” literária, em que começa por fixar a vida quotidiana no bairro de Barcelona onde habita, num verão de canícula histórica, por entre sinais de uma crise económica severa que fez multiplicar
nas ruas o número de vagabundos e pedintes. É um diário secreto, laboratório para o sonho de publicar um livro falsamente “póstumo e inacabado”, uma aventura de escrita colada à experiência da realidade, mas sempre com medo de se transformar em ficção. Aliás, o conceito de romance paira explicitamente como perigo — verdadeira “ameaça” para quem só pretende, como Nathalie Sarraute, “tentar saber o que escreveríamos se escrevêssemos”.
Um dia, em conversa com o vizinho Sánchez, escritor famoso e antipático, ouve-o falar de um livro por ele publicado no início da carreira: “Walter e o seu contratempo”. Uma bizarra história envolvendo um ventríloquo condenado à sua própria voz, “uma sombrinha de Java (que escondia um mecanismo assassino)” e um “maldito barbeiro de Sevilha” assassinado numa rua escura de Lisboa. Mac fica fascinado por essa obra imperfeita, cheia de incongruências e dislates, mas também de “ideia geniais”, espalhadas pelos dez contos em que a “biografia oblíqua” do ventríloquo se divide, cada um emulando o estilo de um grande
contista do passado (John Cheever, Djuna Barnes, Jorge Luis Borges, Ernest
Hemingway, Raymond Carver, etc.). O fascínio transforma-se em obsessão e o aprendiz decide reescrever, “modificando”, esse livro esquecido.
O “contratempo” de Mac é o próprio movimento da escrita, essa deambulação mental que o deixa num lugar ambíguo. Uma vez iniciado o torvelinho de ideias atrás de ideias, elas como que ganham vontade própria. Sobre o esqueleto do diário, floresce um questionamento de cariz ensaístico sobre a própria natureza da originalidade e o papel desse “obscuro parasita da repetição” que se esconde “no centro de toda a criação literária”. Isto para não falar na “incómoda tensão”, nunca resolvida, entre o real e o imaginário. Uma “tensão” que levará
Mac, como Walter, a fugir em direção à origem, ao mirífico lugar dos primeiros relatos orais, numa “Arábia feliz” que talvez não passe de uma utopia abstrata.
Fará sequer sentido falarmos em originalidade? Ao defender a “repetição” enquanto força motriz da literatura (“Vimos ao mundo para repetir o que os que nos antecederam também repetiram”), Mac, o pré-escritor do século XXI, o escritor adiado por décadas de leitura, mostra como os horizontes se podem alargar pelo simples facto de fazermos o que já foi feito, ou dito, ou pensado, mas de outra maneira. Basta mergulhar na complexidade das leituras em quarto grau; criar labirintos de referênciase citações; erguer do nada densos
novelos de histórias em que o mundo se revela uma “implacável máquina de romancear”. Mas fazê-lo — pormenor essencial — com ironia. Isto é, com o distanciamento de uma “ficção que se reconhece como ficção”. Porque “toda a narrativa corre o risco de não fazer sentido, mas não seria nada sem esse risco”. Neste romance híbrido, absolutamente livre e corajosamente arriscado, Vila-Matas é mais uma vez Vila-Matas, sempre igual, sempre
diferente, fazendo coisas novas a partir do mesmo.
Publicado en Firmas, Reseñas | Comentarios desactivados en REPETIR DE OUTRA MANEIRA (Mac e o Seu Contratempo, comentado por JOSÉ MÁRIO SILVA, Expresso. Lisboa)

JOHN ASHBERY EN NUESTRA MEMORIA

kennedyJohn Ashbery siempre esquivó las confesiones. Expresaba la relación entre su vida y su poesía como “muy cercana pero oblicua”. No le gustaba hablar de sí mismo, y esto ha contribuido al secreto de sus poemas. En The Songs We Know Best, Karin Roffman hace un detallado recorrido por los años de juventud de Ashbery, marcados por una relación conflictiva con su padre, la muerte temprana de su hermano o la hostilidad de su entorno hacia su identidad sexual. Pero aunque es posible rastrear en sus poemas un tono nostálgico, elegíaco incluso, no puede decirse que representen un testimonio de estas vivencias. Dan Chiasson, en su obituario en The New Yorker, lo califica como “el mayor poeta de la memoria”. Y lo que Ashbery responde es que “Our question of a place of origin hangs / Like smoke”. (**)

Publicado en Sin categoría | Comentarios desactivados en JOHN ASHBERY EN NUESTRA MEMORIA

EL MANUAL DE ALEJANDRO ROSSI: RELATO DE UN DESCUBRIMIENTO [Ernesto Baltar]

Descubrí aquel libro como se descubren las cosas importantes en la vida: por casualidad. No llegué a su lectura a través de la recomendación de un amigo o de la reseña de un suplemento literario o de las alabanzas entusiastas de otro escritor. Fue más sencillo y natural. Estaba curioseando, a media tarde, entre las mesas y estantes de una librería de la Castellana, cuando de repente lo vi  (+)

Publicado en Ensayos narrativos | Comentarios desactivados en EL MANUAL DE ALEJANDRO ROSSI: RELATO DE UN DESCUBRIMIENTO [Ernesto Baltar]

LA PLAZA IRREMEDIABLE [Café Perec]

Perec en "plena tentativa" en el Café de la Mairie (Plaza Saint-Sulpice]

Perec en «plena tentativa» en el Café de la Mairie (Plaza Saint-Sulpice]

He entrado en el libro que ha publicado Raúl Hevia sobre Saint-Sulpice, y ya no puedo salir de él, ni de ese seductor lugar parisiense, donde la suma de todas las partes lleva a la posibilidad de la plaza misma. Fue Ruiz de Samaniego en Lisboa, en la Plaza del Rossio –otra plaza europea capaz de interiorizar en nosotros toda la memoria del mundo–, quien primero me habló de La repetición. Tentativa, el libro de Hevia: una radiografía en el tiempo y en el espacio de la Plaza Saint-Sulpice y también –como ya hiciera Perec en los años sesenta en su Tentativa de agotar un lugar parisino– un nuevo intento, durante tres días seguidos, de tratar de anotar minuciosamente la vida de esta plaza “lo que generalmente no se anota, lo que se nota, lo que no tiene importancia, lo que pasa cuando no pasa nada…”. (*****)

Publicado en Café Perec | Comentarios desactivados en LA PLAZA IRREMEDIABLE [Café Perec]