cortometraje en tv2 sobre el mundo de V-M
VILAMATISMO DE TV2
RIGOR Y RISA
Hay entre nosotros tanto rigor intelectual mortis (la novela, pobre, muertita) y abundancia de autor comprometido y admirable que convendría que nos llegara ahora una sencilla ráfaga de literatura del desatino, aquella que, según Chesterton, fundara Mr. Lear, el enigmático Edward Lear. (sigue leyendo)
SUICÍDIOS EXEMPLARES REAPARECE EN PORTUGAL
No próximo dia 25 de maio, sábado, Enrique Vila-Matas vai estar no Espaço Porto Editora, na Feira do Livro de Lisboa. Aparece la primera edición de ‘Chet Baker piensa en su arte’ (edicion en Teodolito) y dos libros en Porto Editora: ‘Historia abreviada de la literatura portátil’ y ‘Suicídios exemplares’
EL DÍA DE TODO EL MUNDO
En la mañana del Día del Libro, me levanté con cierta energía y lancé una mirada furtiva al espejo. Una vez más, me vi igual de bestia que nuestros antepasados de las cavernas, pero con notables grados de neurosis contemporánea. Como a las 12 horas (sigue leyendo)
LA ENTREVISTA AL COMPLETO DE LINA MERUANE A VILA-MATAS EN LA REVISTA BOMB. NUEVA YORK SPRING 2013
Lina Meruane a Vila-Matas: Notable cómo se puede hablar de un mismo libro de maneras diversas dependiendo de quién haga la pregunta. ¿Piensas alguna vez en el lector mientras escribes?, ¿lo piensas después, cuando te toca presentar tus libros? (sigue leyendo la versión española de la entrevista en BOMB)
en la imagen V-M, Sylvia Molloy y Lina Meruane en McNally Jackson (Nueva York)
SALÍ PARA ENCONTRAR EL HOGAR
Puede sonar extraño que se sintiera como un chino, pero para mí no lo es. En esto siempre he pensado igual que Lancastre. Creo que no es cierto que los hombres queramos, como Ulises, regresar a nuestro hogar. No todos estamos tan locos para querer algo así. En una carta maravillosa, Frank Kafka dijo acerca de su estado de ánimo en el momento de escribir esa misiva (de amor, la envió a Felice Bauer) : “Me siento como un chino que va a casa.” No dijo que volviera a su casa, sino que iba. Es una frase que me recuerda a Bob Dylan al comienzo de No Direction Home: “Salí para encontrar el hogar que había dejado hace tiempo, y no podía recordar exactamente en dónde estaba, pero se hallaba en el camino. Y al encontrar lo que me encontré en el camino todo era tal como lo había imaginado. En realidad, no tenía ninguna ambición, no creo que tuviera ambición para nada. Nací muy lejos de donde se supone que debo estar, y por lo tanto voy camino de mi hogar.”
Creo que Kafka, de no ser por un pequeño problema cronológico, podría haber escrito: “Me siento como un Bob Dylan que va a casa.”
Yo nunca trato de regresar, sino que intento encontrar una casa en el camino.
A veces pienso en la cantidad de veces que Dylan se habrá sentido como un Kafka que va a su casa.
(fragmento de AIRE DE DYLAN)
LINA MERUANE ENTREVISTA A VILA-MATAS EN BOMB
Lina Meruane a Vila-Matas: Notable cómo se puede hablar de un mismo libro de maneras diversas dependiendo de quién haga la pregunta. ¿Piensas alguna vez en el lector mientras escribes?, ¿lo piensas después, cuando te toca presentar tus libros? (sigue leyendo la versión española de la entrevista en BOMB)
en la imagen V-M, Sylvia Molloy y Lina Meruane en McNally Jackson (Nueva York)
LA TIMIDEZ COMO MÉTODO
Todas las moscas son distintas. Mi preferida está en este cuento mínimo de la gran Lydia Davis: “Al fondo del autobús, en el baño, esa mínima pasajera ilegal, camino de Boston”. Muy diferentes son las moscas entre sí, pero se parecen. Augusto Monterroso, experto en ellas (sigue leyendo)
TERCERA ENTREGA de ANNA LIVIA PLURABELLE
Tercera entrega de Eduardo Lago: 14 de abril de 2013
Vilnews, aquí va la tercera remesa. Dudaba si enviarla porque los vocablos están aún demasiado vivos, como el rigor mortis de los peces que necesitan algunas horas más para ablandarse, pero como había algún tuit al acecho no quería prolongar la sequía. Ten por seguro que todo esto cambiará. De hecho, si se aleja uno demasiado enseguida ve que el texto es otro, no es casualidad que joyce hable casi exclusivamente de ríos. En todo caso, ahí va (sigue leyendo)
¿Sabes, Vilnews? Creo que en el asunto de Finnegans Wake hay un importante componente de venganza, por todos los atropellos que cometieron los ingleses con Irlanda, ahogando hasta la lengua, el gaélico. Joyce, magistralmente, primero escribe inglés mejor que los propios ingleses, y luego se lía a torpedear el idioma del enemigo. Yo intento, como debe hacer todo traductor, ser objetivo, esencialmente haciéndole al español lo que Joyce le hizo el inglés. En mi caso no hay animosidad, y tal vez en el de Joyce sólo de manera oblicua, pues más que nada hay una celebración. El Finnegans Wake es un banquete lingüístico al que Joyce invita a más de 80 idiomas, que hay que dejar sin traducir. Sina Fide, por ejemplo quiere decir sin blanca (en el sentido de dinero) en swahili.
PASAJERA ILEGAL
Al fondo del autobús, en el baño, esa mínima pasajera ilegal, camino de Boston. (La mosca, Lydia Davis)
A MOSCA DE BREAKING BAD. Na estrada da vida, você entra, num dia qualquer, em um desvio errado, e este pequeno equívoco faz com que tudo comece a dar errado, colocando-o dentro de um pesadelo interminável (sigue leyendo)
TODO YA PASÓ
Oímos decir: vamos hacia un cambio de modelo para ir a peor, nos encontramos en una encrucijada cultural en donde agoniza un mundo y está a punto de nacer otro que no podemos entender. Llama la atención que creamos que la situación actual es única y hablemos de nuestro momento histórico como un momento inusitadamente terrible y en cierto modo privilegiado, un punto cardinal en el tiempo. ¿Pero es así en realidad? (sigue leyendo)
UN DUCHAMP RELAJADO
Artaud invitó a los intelectuales más brillantes de París a una conferencia y, cuando los tuvo a todos reunidos, no leyó nada, se subió al escenario y se puso a gritarles como un animal salvaje; soltó gritos horrísonos mientras los intelectuales parisienses permanecían sentados considerando que en el fondo aquella era una conferencia exquisita(sigue leyendo)
VILA-MATAS ENTREVISTADO EN ‘BOMB’ POR LINA MERUANE
Exponerte a lenguas que no comprendes pero que de pronto imaginas que puedes descifrar (sigue leyendo)
EDUARDO LAGO traduce ANNA LIVIA PLURABELLE (segunda entrega)
ANOTACIONES DE MARKSON
V-M en fotografía de Lautaro Bolaño.
Anotaciones de David Markson en La soledad del lector:
Thackeray tuvo que pagar para publicar La feria de las vanidades. Sterne tuvo que pagar para publicar Tristram Shandy. Defoe tuvo que pagar para publicar Moll Flanders. / Tengo un relato pero tendrás que esforzarte por encontrarlo. / ¿Quién fue M´Intosh? / La costumbre de Boswell de anotar una de cada dos palabras que decía Johnson irritaba a muchos de sus conocidos. Un maleducado, lo llamó Hester Thrale. (Nota de V-M: Hester Thrale fue una periodista galesa, constante viajera, escritora y protectora de artistas y escritores, como Samuel Johnson. Tuvo doce hijos de su matrimonio con un fabricante de cerveza…) ¿Quién fue M´Intosh? ¿Y el Lector? ¿Y el Lector? (+)
firma de Markson en un libro comprado en México
SERGIO PITOL EN SUS 80 AÑOS
Cumple 80 años este mes convertido en un clásico viviente y maestro indiscutido de las nuevas generaciones (sigue leyendo)
Has hecho girar la locura (sigue leyendo)
los zapatos de Pitol (abril 2012)
METALITERARIO
The Washington Post se pronuncia sobre esta versión ampliada de Queneau
Compré en Barcelona Ejercicios de estilo, de Raymond Queneau un 26 de octubre de 1987. No sabía de qué trataba, pero (sigue leyendo)
Versión inglesa English version
Metaliterario
I bought Exercises in Style, by Ramond Queneau, in Barcelona on October 26, 1987. I didn’t know what it was about, but I’d heard a lot about the book. Carrying my brand new copy of Exercises in Style I boarded the number 24 bus, which went near my house. I bought a ticket from the conductor and, afraid I’d be asked to show it and unable to find it, put the ticket in my mouth. I thought that way it would be in plain sight if the inspector showed up. Halfway home, I began to flip through Exercises in Style and saw that the book recounted, in a hundred different styles, the same trivial anecdote. Trivial it might be, but the story amused me very much, probably because it took place on a bus and I was on a bus, and maybe that’s why the story stuck in my head so quickly, as if I were riding around with a shoehorn, not one for shoes, but a shoehorn for stories that takes place on buses. The story was very silly, but I found it totally captivating. On a Paris bus, a young man with a felt hat and a long neck, becomes angry every time people get off the bus because there is one passenger––always the same one––who takes advantage of the circumstances to step on his foot. There is a big fuss, until the complaining crybaby finds a free seat and sits down. Two hours later, we come across the same foolish young man, now in the Cour de Rome; he is sitting on a bench with a friend, no less idiotic, who is telling him: “You ought to get an extra button sewn on your overcoat.” Well, like I said, the story was very sill, but the fact that the narration started on a bus captivated me. I’d never read a story on a bus that took place in the same space. I was so fascinated that without noticing, due to the satisfaction I got from reading what could be happening on the very bus I was traveling on, I started sucking on the ticket and finally swallowed it. When the inspector arrived, it was no use telling him I’d swallowed it because of a stupid story I’d been reading that me laugh a lot. I had to pay a huge fine.
NUESTRA SALVACIÓN
A Agustí Fancelli
La marmota Phil salió el pasado sábado de su guarida en Punxsutawney, Pensilvania, y no vio su sombra. Fue noticia mundial, la vimos en todos los informativos después de saberse que Rajoy negaba tener algo que ver con la cuenta de Bárcenas. A la marmota la asociamos al tedio y a un eterno día que se repite. Al verla salir de su escondrijo, (sigue leyendo)
SUCESORES DE VOK
En este relato se halla el antecedente más directo de Aire de Dylan, libro que nació de la inquietud por el reparto despiadado de una herencia, del trabajo de toda una vida.
Tarde o temprano, siempre acaba sucediendo algo. Algo que luego (sigue leyendo)






















